《我学外语》及其背后的故事

来源:中国翻译协会 作者: 时间:2010-05-07 Tag: 点击:

“我的耳际是一个鸦雀无声的世界,但我的眼前却是一个五彩缤纷的家园,我愿为之奋斗不息。”

——赵广远,第二届感动内蒙古候选人

2010年3月29日,中国译协秘书处收到李肇星会长转来的内蒙古聋人翻译家赵广远的著作《我学外语》,要求认真学习并吸收该书的作者、内蒙古自治区包头市聋人翻译家赵广远为中国译协会员;第一常务副会长郭晓勇要求宣传赵广远同志献身于翻译事业的精神并给予必要的帮助。是何原因使中国译协领导们如此关注一位普通的翻译工作者?

外语教学与研究出版社2007年出版的赵广远所著《我学外语》一书详尽记录了他8岁失聪后,以惊人毅力完成学业,并通过自学,掌握英语、德语,成为专职翻译的人生道路。赵广远是内蒙古自治区九三学社社员,幼时因药物中毒导致耳聋。在突如其来的打击下,他仍保持着积极向上的生活态度和百折不挠的奋斗精神,自强不息,努力学习文化知识,并有着强烈的服务大众的意识,刻苦自学外语,成为一名优秀的翻译家。全国人大常委会副委员长韩启德为赵广远的德文译著《癌症的治疗方法》一书作序,称赞赵广远同志身上有一种自强不息与坚韧不拔的精神。中华民族正是依靠这种精神才得以克服种种困难,创造出辉煌的历史,自立于世界民族之林,振兴中华需要弘扬这种精神,精神的力量是无穷的。

书中这样记录了赵广远的人生轨迹:

1955年,因病双耳失聪。

1966年,文化大革命开始,不愿荒废时光的他从零开始自学英语。

1980年起开始订阅《中国翻译》(当时名称为《翻译通讯》)等译界书刊,刻苦自学。

1984年,以过硬的翻译能力,被破格从包头雪鹿啤酒厂车间调入厂扩建办公室,专职翻译英文资料,走上翻译之路。

1988年,已经42岁的他开始自学德语,两年后,即开始翻译德文技术资料,承担了啤酒厂全部的英、德文资料翻译工作。

1991年参加德语函授学习考试,获得北京外国语学院颁发的结业证书。

1992年内蒙古自治区翻译专业评审委员会审查了其翻译资格,批准他由助理翻译晋升为翻译(中级职称)。

1999.1-2000.9,刚从单位内退的他,在病床上完成40余万字的医学专业译著《癌症的治疗方法》(德译中),该书于2006年由内蒙古科学技术出版社出版。

任何一个阅读过这本薄薄的小书的人,都不禁为其所承载的与命运抗争的精神所感动,这其中包括中国译协会长李肇星、第一常务副会长郭晓勇等人。李肇星会长认真地阅读了赵广远赠送的《我学外语》,在上面作了很多记号,特别标出了他对人生的感悟、对翻译工作的认识。郭晓勇第一常务副会长看完书后写道:“我一口气读完《我学外语》这本书,也深为赵广远同志的自强不息与坚韧不拔的精神所感动……译协要以适当的方式予以宣传和必要的帮助。”曹卫洲常务副会长、黄友义副会长也专门批示,要求秘书处特事特办,吸纳赵广远为中国译协专家会员,宣传他顽强拼搏、为翻译事业献身的精神。

4月2日,中国译协秘书处与赵广远的家人取得联系。4月3日,赵广远通过家人表达了他愿意加入中国译协的愿望。

中国译协为有赵广远这样的会员而感到骄傲和自豪!



附:

《我学外语》序

赵广远同志幼年因病失聪,但他竟然学会了英文,后来因工作单位引进技术的需要,又学会了德文,现在已经成为一名翻译家。我看过他翻译的书,确实具有相当的功底。这真可谓是一个奇迹!这一奇迹再次告诉我们,天下无难事,只怕有心人。很多人学习外语,由于困难而中途放弃,我想他们只要看看广远同志的经历,一定会觉得自己实在是没有理由退却的。

我佩服广远同志,因为他身上有一种自强不息与坚忍不拔的精神。我们中华民族正是依靠这种精神才得以克服种种艰难困苦,创造出辉煌历史,自立于世界民族之林的。振兴中华需要弘扬这种精神,精神的力量是无穷的。

广远同志以自述形式写就的《我学外语》一书,有点像记事流水账,文字也远不算美。但读来倍感亲切,并有一种历史的沧桑感,透着朴实无华的美。

我愿向大家推荐这本书,并为之序。



韩启德

二〇〇七年三月


最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册
栏目列表

版权所有 © 九三学社内蒙古自治区委员会

联系电话:0471-6924846

蒙ICP备12000438号

copyright www.nmg93.gov.cn All rights reserved.

您是本站第位客人